“聆聽我的召喚……”
“猶格索托斯即是門……”
“猶格索托斯即是門匙,亦是看門人……”
大而空洞的閣樓上,女孩如云霧一樣的低語圍繞著吱嘎作響的木板。
下一刻,黑洞洞一片的閣樓里,燃起一星燭火,照出女孩的黑發(fā)黑裙,蒼白冰冷的面色,和眼里泛著的光。
女孩手捧蠟燭,鄭重地彎下身子將它放在桌前,然后輕輕拿起桌上的小罐子,撮一把罐中黑鹽撒在地上,提裙蹲下用手指畫出奇特詭麗的圖案,一邊畫,一邊念念有詞:
“您的門徒卡特琳娜·亞當(dāng)斯召喚著您,以及您降臨在我與我的家族之恩予。”
“呼……”
她起身,將蠟燭吹滅了。
下一刻,閣樓地板上忽然傳來一陣急促的敲門聲。
“嘶嘶……嘶?!緡!?/p>
卡特琳娜俯身趴在地上,細(xì)細(xì)聽著來自活板門下的聲音。那絕對不是人,也不像任何一種已知的動物。她迅速伸手從桌上抄起那罐黑鹽,然后將活板門小心翼翼地打開一個小縫,要將黑鹽倒出去。
然而未等她動作,一只濕漉漉,粘粘乎乎的爪子就從外面伸了進來……
“喔,斯考特先生?!?/p>
卡特琳娜將黑鹽遞給下面的爪子后,便將門打開,伸出手搭上另一只爪子,跳到閣樓下的地板上。
“嘶嚕……嘶嘶?!?/p>
“抱歉——斯考特先生,我的晚禱可能太久了。爸爸他們已經(jīng)等我好久了吧?!?/p>
卡特琳娜抬頭看向斯考特時,他正像個普通的男管家——只是長著形似魚鰭的短小四肢,一條長尾巴,一個鯊魚的頭,和卡在口中一圈圓鋸一樣的利牙——那樣扶著卡特琳娜蒼白瘦小的手,走向餐桌上。
“你回來啦,卡特琳娜?今天的禱告如何?”桌前的女人熱情地招呼她入座,而她旁邊的男人則將桌子中間的蠟燭挪到旁邊,好讓她和斯考特坐好。
“很順利,媽媽。”卡特琳娜攏著裙子坐下了。
“喔,對了,我的茉莉,今早我?guī)淼哪切﹫A圈魚都放在哪里了?它們可不會自己跳進鍋中,和香草,黑鹽一起成為豐富的晚宴?!蹦悄腥藢㈤L長的黑頭發(fā)攏到耳后,拿起刀叉準(zhǔn)備享受這份晚餐。
“在冰室里,威爾。”茉莉笑著解釋道,“我本來想做圓圈魚排當(dāng)晚餐的,可黑鹽怎么找都找不到,果然都被我們的小狂信徒拿去了?!?/p>
“不好意思,媽媽,好像是拿的太多了?!笨ㄌ亓漳炔缓靡馑嫉匦π?,將目光投向自己盤子里的黑乎乎一團肉塊,而斯考特早就將肉塊扔進口中,用他的圓鋸牙齒撕干凈了。
“沒關(guān)系的,卡特琳娜。也許用的多一點,你的神明會更加注意到你呢?嗯,我沒記錯的話……那是猶格·索托赫?喔,斯考特先生,需要我?guī)湍悴烈徊羻幔俊避岳蜻f給滿頭肉汁的斯考特一塊手帕。
“是猶格索托斯,媽媽?!笨ㄌ亓漳葒@口氣,咬下一口肉塊,“自從上次一團霧出現(xiàn)在法陣中之后,就再也沒有感受到祂的氣息了?!?/p>
“別擔(dān)心,寶貝。祂存在了幾萬幾億年,總有一天會聽到你的召喚的?!彼绱税参康?。
威爾沉思片刻:“會不會是因為你戴的領(lǐng)結(jié),卡特琳娜?”他放下手中刀叉,仔細(xì)看她白襯衫上的領(lǐng)結(jié),黑色緞帶上釘著一枚青綠色的章魚形象——那是邪神克蘇魯。茉莉也附和道:“寶貝,如果是我受人召喚卻看到別家的形象,也會有些不舒服的。”
卡特琳娜微微皺眉,雙手揉搓著領(lǐng)結(jié),隨后目光堅定道:“也許不是它的原因?!?/p>
“喔?為什么?”
“因為那是父親送給我的禮物?!笨ㄌ亓漳日骂I(lǐng)結(jié),給威爾看,“您說過,您一眼就看中了這塊青綠色的螢石,不是因為它最像克蘇魯?shù)念伾?。?/p>
“而是,它最像我眼睛的顏色。”
“所以……”卡特琳娜停下來,端詳坐在桌子對面至親此刻的神色,頓了頓,“我想下次可以加些橙鹽?”
“……喔,這也許是個好主意?!避岳蜚读艘幌拢S后點點頭,“我可以幫你準(zhǔn)備,我的小狂信徒?!?/p>
在他們的歡聲笑語中,晚餐很快就結(jié)束了。斯考特先生用他的小短手和長尾巴壘起盤子收好,威爾挽著茉莉的手走向自己的房間,而卡特琳娜悄悄跟在身后。
威爾帶著她坐在刻著繁復(fù)花紋的大床邊,輕輕梳理她金橙色的卷發(fā):“你知道嗎?我的茉莉,最近發(fā)生的事簡直是太多了,我一路顛簸回來,甚至沒能帶給你最尖利的咬人草?!?/p>
“我明白,親愛的。即使是被千挑細(xì)選種在我花園中的咬人草們,也無法與我對你的愛相配。要知道,我一直深深為你,以及你對我的折磨和苦痛感到著迷?!?/p>
“我也一樣,茉莉,我可惡的魔女。在來的時候,各種奇特的想法在我的腦海中痛苦地盤旋著——當(dāng)然,還有我們的小狂信徒。她是如此的愛我們,甚至想要率先將對她的神明祈求來的詛咒,送給我們和我們的家族呢?!蓖栞p輕撫摸著茉莉的臉頰,又若無其事地將頭偏向門的方向,“是吧,我的卡特琳娜?”
門緩緩打開,卡特琳娜悄悄鉆了進來,坐在威爾旁邊。威爾順勢伸出一只胳膊抱著她:“卡特琳娜,今晚想在這里休息嗎?”
“嗯,想在這里呆一會?!笨ㄌ亓漳韧犷^靠著威爾高大瘦削的身子,“爸爸,您這次可以多呆一會嗎?我的儀式也許需要多等一會兒,好順利將您獻祭?!?/p>
“我很期待那一天的到來,卡特琳娜。不過再過幾天,我們要去拜訪戈麥斯家,請教有關(guān)死靈術(shù)的方法?!?/p>
“是啊,威爾。他家有個叫溫斯蒂的孩子與你同歲,那也許會是一段充滿腐爛花枝的美妙旅行。”
卡特琳娜的眼神掠過一絲光芒:“聽起來很好……我也很期待?!?/p>
威爾眉頭微皺,看向卡特琳娜的手——正不安地握著她的領(lǐng)結(jié),關(guān)切地問道:“是什么讓你如此不安,我的小狂信徒,是你敬拜著的哪位神祇,還是哪一章無可名狀的文字?”
“……都不是,爸爸?!笨ㄌ亓漳葒@口氣,“事實上我并沒有不安,只是在想為什么有一種莫名的沖動讓我不想摘下它。無論爸爸離開還是回來,我都能感覺到爸爸在看到那顆螢石的時候,想到我的快樂。于是,我對著它,想著自己與您,和媽媽一起享受著死亡,蟲蛇和腐爛氣息?!?/p>
“就像我們真的這么做了一樣?!?/p>
“喔……這真是,讓我很感動,親愛的。”威爾輕輕握住卡特琳娜的手,“我們都深知它對于我們的意義,每次看到它時,我多么希望伴著它的是你的青綠色眼眸,與它一起發(fā)著光?!?/p>
“我會的,爸爸。而那時也許就是我把你們……或許把戈麥斯先生他們帶上?一起享受猶格·索托斯的恩予的那天?!笨ㄌ亓漳软槃萃犷^,躺在威爾的腿上。
“我想他們也會很樂意接受的。那么晚安,我的小狂信徒,愿你的神明伴你入夢?!蓖柹焓謱⒋差^的蠟燭按滅。
“也愿你們噩夢纏身?!?/p>
“晚安?!?/p>