扎克那天沒有來上課,第二天也沒有,再接下來的一天也沒有。到了星期五,扎里安相當(dāng)確定那個(gè)男孩根本就不會再出現(xiàn)了。根據(jù)貝尼塞克的說法,扎克就在扎里安搭乘火車前往西奧里亞的當(dāng)天,就從他的家族豪宅中神秘消失了,從那時(shí)起就再也沒有人見過他的蹤影。扎里安覺得自己不可能比那個(gè)男孩的監(jiān)護(hù)人雇傭的調(diào)查人員想得更周到,而且他也不想通過詢問引起別人對自己的關(guān)注,所以他勉強(qiáng)將扎克的謎團(tuán)暫時(shí)擱置了。
至少他的學(xué)業(yè)進(jìn)展順利。多虧了他的預(yù)知能力,他在諾拉·布爾(數(shù)學(xué)老師)的突然測試中表現(xiàn)出色,對于任何科目,他基本上都不需要學(xué)習(xí)——稍微復(fù)習(xí)一下就足以讓他輕松應(yīng)對幾乎任何事情。一旦他的護(hù)衛(wèi)課真正開始,情況可能會有所改變,但現(xiàn)在他有足夠的自由時(shí)間來考慮自己應(yīng)該如何應(yīng)對即將來臨的夏季節(jié)日和相關(guān)的襲擊。
然而,令人遺憾的是,由于扎克的缺席,扎里安已經(jīng)陷入了所有他手頭的線索的死胡同,現(xiàn)在他不知道該如何繼續(xù)前進(jìn)。
“進(jìn)來。”
扎里安打開了克維姆喬辦公室的門,目光挑釁地與這個(gè)男人對視。他對自己的“未來”記憶的準(zhǔn)確性相當(dāng)有信心,暫且不談扎克神秘的失蹤,所以他知道這又將是另一個(gè)令人沮喪的訓(xùn)練。他曾考慮過抵制這些會議,但他懷疑恰恰是他在這個(gè)男人的敵意面前堅(jiān)持不懈的態(tài)度最終說服了艾爾薩收留他。而且,此外,他覺得如果自己退出,他將會幫助克維姆——扎里安明顯感覺到這個(gè)男人上一輪試圖讓他放棄——他太頑固了,不會那樣做。他坐下來,沒有等待提示,稍微失望的是,這個(gè)男人沒有對他故意的無禮舉動(dòng)發(fā)表評論。
“扎里安·卡津斯基?” 克維姆問。扎里安點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后熟練地接住了這個(gè)男人扔過來的鋼筆,這次他早有預(yù)料。
“給我看看你的基本三個(gè)動(dòng)作,” 這個(gè)男人命令道,對于這種協(xié)調(diào)的動(dòng)作絲毫不感到驚訝。
瞬間,甚至沒有多做深呼吸,扎里安張開手掌,鋼筆幾乎是從他的手掌跳了出來,飄浮在空中。
“讓它旋轉(zhuǎn),” 克維姆說。
扎里安的眼睛瞪大了。那些“重新開始”的命令去哪了?他當(dāng)前的嘗試并不比在那次決定性的舞會之前的練習(xí)差,那個(gè)晚上克維姆的唯一回應(yīng)就是“重新開始”,就像其他任何時(shí)候一樣?,F(xiàn)在發(fā)生了什么變化?
“你的聽覺有問題嗎?” 克維姆問道?!白屗D(zhuǎn)!”
扎里安眨了眨眼,最終意識到他應(yīng)該專注于當(dāng)前的練習(xí),而不是回憶起以前的記憶?!笆裁??你說的‘讓它旋轉(zhuǎn)’是什么意思?那不是基本三個(gè)動(dòng)作的一部分……”
克維姆戲劇性地嘆了口氣,然后慢慢地拿起另一支鋼筆,將它懸浮在自己的手掌上。然而,與扎里安的不同,克維姆的鋼筆卻像風(fēng)扇一樣旋轉(zhuǎn)。
“我…不知道怎么做,” 扎里安承認(rèn)道?!霸谡n堂上我們沒有學(xué)過如何做到這一點(diǎn)?!?/p>
“是的,課程對我們的學(xué)生來說太差勁了,這樣一個(gè)基本的升降術(shù)的簡單變化不應(yīng)該超出一個(gè)經(jīng)過認(rèn)證的法師的理解能力。無論如何,我們將在繼續(xù)其他事項(xiàng)之前糾正這個(gè)缺陷。”
扎里安嘆了口氣。太好了。難怪沒人能達(dá)到克維姆的標(biāo)準(zhǔn),如果這個(gè)男人一直在重新定義“掌握”的含義。對于每個(gè)基本的三個(gè)動(dòng)作,可能有數(shù)百種“小變化”,足以花上數(shù)十年的時(shí)間來學(xué)習(xí)它們,所以毫不奇怪在兩年的時(shí)間內(nèi)沒人能掌握所有這些變化。尤其是考慮到克維姆對于標(biāo)記“掌握”技能的標(biāo)準(zhǔn)。
“繼續(xù)吧,” 克維姆催促道。“開始吧?!?/p>
扎里安全神貫注地盯著懸浮在掌心上的鋼筆,努力弄清楚怎么做。這應(yīng)該相對簡單。他只需在鋼筆中間固定一個(gè)穩(wěn)定點(diǎn),然后在兩端施加壓力,對嗎?至少,這是他腦海中首先浮現(xiàn)出來的想法。當(dāng)他設(shè)法讓鋼筆稍微移動(dòng)時(shí),他感覺到一個(gè)熟悉的物體撞在了他的前額上。
扎里安瞪著克西姆,咒罵自己忘記了這個(gè)該死的大理石??司S姆瞥了一眼仍然懸浮在扎里安掌心上的鋼筆。
“你沒有分心,” 克維姆評論道?!昂芎谩!?/p>
“你朝我扔了一個(gè)大理石,” 扎里安指責(zé)道。
“我是在催促你,” 克維姆不為所動(dòng)地說道。“你太慢了。你必須更快。更快,更快,更快!重新開始?!?/p>
扎里安嘆了口氣,重新開始了他的任務(wù)。是的,絕對是個(gè)令人沮喪的練習(xí)。