員工秘書(shū):(董事…長(zhǎng),大小姐?您來(lái)的這么早啊…) Chairman, Miss, why are you here so early?
Twilight杜邦(嚇我一跳)
Twilight杜邦額…是?。║h, yes)
員工秘書(shū):(我是來(lái)放報(bào)告的,另外的幾位馬上就會(huì)到) I'm here to deliver the report, and the others will be arriving soon
Twilight杜邦(好的,辛苦了) Okay, thank you for your hard work
秘書(shū)將報(bào)告放在桌子上之后就離開(kāi)了
你呼了一口氣,也不知道為什么就松了一口氣呢
Twilight杜邦還是有些緊張啊…(呢喃)
一會(huì)兒門(mén)外就傳來(lái)了腳步聲
氣定神閑的坐在早已經(jīng)擺放好的椅子上(七把椅子其中之一)
西芙杜邦(真是沒(méi)有規(guī)矩…還沒(méi)有到齊就提前落座了) There are really no rules. I sat down early before everyone arrived
你并沒(méi)有把這句話(huà)看的很重,傲嬌小女生的發(fā)言而已
Twilight杜邦可愛(ài)呢…
西芙杜邦(說(shuō)什么,你是不是罵我?) What are you saying? Are you scolding me?
提爾,弗麗佳進(jìn)來(lái)的時(shí)候就已經(jīng)坐下了
Twilight杜邦(你這么想我也沒(méi)有辦法) I have no choice but to think that way
霍爾德?tīng)柖虐?/a>(真是搞不懂為什么要讓這些人當(dāng)做候選人) I really don't understand why these people should be candidates
“這些人”毫無(wú)疑問(wèn),就是你和羽生白衍,還不是因?yàn)槲鍌€(gè)孩子當(dāng)中,他們大哥沒(méi)有一席之地,引起的公憤唄
很不服氣的坐在椅子上
你倒是一直注意著所謂的二小姐,一直覺(jué)得這個(gè)人不簡(jiǎn)單
六個(gè)人到達(dá)之后,羽生白衍也到了
霍爾德?tīng)柖虐?/a>(可真是大忙人啊,現(xiàn)在才到) You're such a busy person. It's only now
Twilight杜邦(玩世不恭的小少爺,真不懂為什么要把他加入候選人的名單)
七個(gè)人到達(dá)之后,視頻投放在前面的白色幕布上
(老頭)霍伏杜邦(相信你們一定好奇,為什么會(huì)有七個(gè)候選人) I believe you must be curious, why are there seven candidates?
(老頭)霍伏杜邦(唉,只想兩個(gè)就夠了,但是為了公平起見(jiàn),讓你們都有公平競(jìng)爭(zhēng)的機(jī)會(huì),以免你們相互都看不起對(duì)方) Just two people are enough, but for the sake of fairness, let's give you a chance to compete fairly together, so as not to look down on each other
霍爾德?tīng)柖虐?/a>(兩個(gè)?) Two of them
目光不約而同的看向假裝鎮(zhèn)定的大哥
面子上倒是很冷靜
但你注意的卻是他攥緊的拳頭
羽生白衍倒也是毫不掩飾的輕笑
羽生白衍(你們?cè)谏鷼馐裁囱??啊,原?lái)你們沒(méi)有資格啊,呵呵) What are you guys angry about? So you're not qualified. Ha ha
真的好欠揍,倒是跟羽生結(jié)弦有些臭屁,不愧是兄弟